- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
大家在進行翻譯的時候,最好是進行一些前期準備工作,比如找到翻譯行業的熟人咨詢一下。如果沒認識的朋友那就對翻譯公司的資質進行考量,而目前的翻譯行業,國家并沒有給出一個定性的規定,說哪些是合格的翻譯公司,哪些是不合格的翻譯公司。您可以從公司的規模、翻譯流程的嚴謹度、翻譯人員的專業態度、處理的翻譯量等方面進行相關事項可以考慮。尋找方便快捷、翻譯優質、專業嚴謹、價格合理并合適自己的翻譯公司。
1、 翻譯公司的翻譯方式就目前來講,翻譯公司的翻譯方式有人工翻譯、機器翻譯、軟件翻譯以及網站的本地化等等。客戶在與翻譯公司相關人員咨詢時,一定要問清楚公司所采用的翻譯方式,同時客戶也應該表明自己的立場,即自己所選擇的翻譯方式。通常采用權威專業的人工譯員對譯稿進行精準翻譯的價格會稍微偏高,如果您只是希望對譯稿進行一般性的了解可以選擇機器翻譯。
2、翻譯公司的翻譯價格取決于翻譯的內容、數量和翻譯稿件的難度。與此同時價格也會根據所翻譯的語種、數量、翻譯方式以及用途有不同的差別。一般稀缺小語種的翻譯價格會略高于英語和日韓國家語言。一般英文翻譯每千字在150-200元左右。
3、翻譯公司成立時間的長短是一個衡量因素,成立時間較長的翻譯公司會積累大量具有專業技能和持有各種等級翻譯證書的譯員資源、翻譯語言術語庫以及優秀的翻譯服務流程,只有擁有這些因素才能保證翻譯文件的各個環節能順利完成。
4、翻譯公司的服務流程是保證工作是否能順利完成的決定性條件,沒有規范的服務流程就無法提供合格的翻譯服務。而通常完善的質量體系流程表現為:客戶部接受稿件→項目分析→成立相應的項目小組→專業翻譯→譯審或專家校稿→質量控制小組最后把關→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質量跟蹤。
5、翻譯公司的資質目前沒有一個衡量標準,而且翻譯行業門檻較低,但至少可以查看其是否有營業資格,而這幾項您得注意:
a. 要有工商局正規頒發的翻譯公司營業執照,即正規注冊的翻譯公司,
b. 公章必須帶有翻譯公司四個字,有些公司具有翻譯資格,但是公章并不帶有翻譯公司四個字,
c. 翻譯專用章除了需帶有翻譯兩個字外,還需要有中英文對照。
對翻譯公司資質的評定,在整個環節有著舉重輕重的地位,翻譯公司資質太差可能會浪費很多時間,也有可能對人身財產安全構成危害,所以無論是客戶或是翻譯都應該先去了解翻譯公司的各項資質,再決定是否與其合作,避免一切可能發生的不必要損失。